Volte sempre! Be my guest!

Sunday, September 20, 2009

GOSPEL - THE GOOD NEWS

gospel 
GOSPEL (século 20) Música Gospel ou Gospel Music
Música religiosa influenciada pelo blues e pelo soul, criada nas igrejas evangélicas frequentadas pelos negros no sul dos Estados Unidos.

Wednesday, September 16, 2009

MENTIRA OU FALÁCIA? Sabe a diferença?

Mentiras são afirmações cujos fatos enunciados não correspondem à verdade. São desvios ou erros propositais sobre fatos reais. São maneiras de evitar uma possível punição ou de encobrir uma situação desagradável. Podem também ser uma estratégia para não comprometer outras pessoas injustamente.

Falácias
são argumentos falsos, uma falha no argumento ou, ainda, um argumento mal direcionado ou conduzido. A origem da palavra “falaz” remete à ideia de deceptivo, fraudulento, ardiloso, enganador. Uma informação falaciosa pode ser composta de fatos verdadeiros, mas sua forma de apresentação conduz a conclusões erradas.

Saturday, September 12, 2009

CULTURA E TERMOS BRASILEIROS POPULARES [4]

À BEÇA - O mesmo que abundantemente, com fartura, de maneira copiosa. 
A origem do dito é atribuída às qualidades de  argumentador do jurista alagoano Gumercindo Bessa, advogado dos acreanos que não queriam que o Território do Acre fosse incorporado ao Estado do Amazonas.
Sei lá? Não me convenceu; veja se encontra uma melhor e mande para cá. Tem mais!

Friday, September 11, 2009

Site para Testes e Vocabulário

MUCH OR MANY? That's the question!

ROYALTIES? Será que tem a ver com a realeza?

"Recentemente, após uma reunião de mais de 5 horas com três governadores, o presidente Lula recuou em sua proposta e estados produtores terão maior parte dos royalties do pré-sal."


A palavra “royalties” é plural de “royalty”, termo emprestado da língua inglesa, geralmente usado no plural, que designa literalmente “regalia”, o valor que era pago ao rei ou, modernamente, uma parte do valor de determinado produto ou serviço paga ao detentor de patente, concessão, direito autoral etc. Definição do “iDicionário Aulete”; é só clicar no título e se lincar ao site do Aulete!

Monday, September 7, 2009

COMO SE PRONUNCIAM ESSES 'SS' EM HOUSE/S?

  • Philadelphia museum houses enviable Rodin collection. (CNN)
  • Museu da Filadélfia abriga invejável mostra de Rodin.
  • Two houses were damaged in the explosion. (BBC)
  • Duas casas foram danificadas pela explosão.
  • We’re honoured to be staying at her house. (The Guardian)
  • É uma honra para nós estarmos hospedados na casa dela.
A letra “S” do substantivo “HOUSE” (casa) é pronunciada como o “S” em “sapato”, ou seja, /HAU s/. Por outro lado, o “S” do verbo “TO HOUSE” (abrigar) tem o som de “Z”, /HAU z/. Simples, não é? Mas não terminou: a forma plural “HOUSES” é pronunciada também com o som de “Z”: /HAU ziz/. Sou obrigado a concordar com você, pois pronunciar as palavras da língua inglesa corretamente é, às vezes, um bicho de sete cabeças. Leia os exemplos acima, prestando atenção especial à pronúncia.

Now visit the blog suggested in the title here. It is excellent, if your native language is Portuguese.

Saturday, September 5, 2009

QUERO VER QUEM ACERTA!

O GABARITO 105 com as respostas se encontra no site e é só clicar no título desta postagem e procurar.
Bom português para você!
1) O sete de setembro é um dos fatos históricos mais importantes de nosso paí­s.

2) D. Pedro proclamou o grito "Independência ou Morte!" às margens do rio Ipiranga.
3) O povo mais pobre sequer acompanhou ou entendeu o significado da independência.
4) Portugal exigiu do Brasil o pagamento de 2 milhões de libras esterlinas para reconhecer a indepenência de sua ex colônia.

Friday, September 4, 2009

CULTURA E TERMOS BRASILEIROS POPULARES [3]

TIRAR O CAVALO DA CHUVA: " - Pode ir tirando seu cavalinho da chuva porque não vou deixar você sair hoje!"
No século XIX, quando uma visita iria ser breve, ela deixava o cavalo ao relento em frente à casa do anfitrião e, se fosse demorar, colocava o cavalo nos fundos da casa em um lugar protegido da chuva e do sol. Contudo, o convidado só poderia pôr o animal protegido da chuva, se o anfitrião percebesse que a visita estava boa e dissesse: "pode tirar o cavalo da chuva". Depois disso, a expressão passou a significar a desistência de alguma coisa.

Wednesday, September 2, 2009

O que significa CALÃO? Um calo grande? Será?

CALÃO

"Em dezembro do ano passado, em uma cerimônia no Rio de Janeiro, o presidente Lula utilizou em seu discurso uma palavra que foi, por muitos, considerada como de baixo calão."
A palavra “calão” designa a língua dos ciganos na Espanha, e significa, em seu idioma, 'preto'. Em nossa língua, refere-se a linguagem ou modo de falar considerado vulgar, grosseiro ou obsceno.
Definição do “iDicionário Aulete” (visitar site pelo link-título desta postagem): 
calão1 (ca.lão) sm. [substantivo masculino]

1. Linguagem considerada vulgar, gíria grosseira: ' Neste ambiente não se deve usar calão.'
2. Lus. Pej. Modo de falar, linguajar característico de certo grupo de pessoas
3. Gloss. Língua dos ciganos, na Espanha; CALÓ
[Pl.: -lões.] [F.: Do cigano caló? preto?]

Don't BUTT IN, please! This is a private conversation.

  • “I was having a personal conversation with Elisabeth when Gregory butted in”, said Raymond.
  • “Eu estava tendo uma conversa pessoal com Elisabeth quando Gregory interrompeu”, disse Raymond.
  • Sheila told Sam she would rather he didn’t butt in, because she would like to solve the problem herself.
  • Sheila disse a Sam que preferia que ele não se intrometesse, pois ela gostaria de resolver o problema sozinha.

Tuesday, September 1, 2009

Can you explain why COFFEE isn't her CUP OF TEA?

A friend said in an email: 
"At the BAR-B-Q, I only heard one very minor expression of disappointment from the lips of a venerable English lady. I offered to get her coffee and she gently replied: 
"Dear young man, I have been living in Brazil for a number of years, but drinking coffee is still not  'my cup of tea'!

CULTURA E TERMOS BRASILEIROS POPULARES [2]

MOTORISTA BARBEIRO: " - Nossa, que cara mais barbeiro!"
No século XIX, os barbeiros faziam não somente os serviços de corte de cabelo e barba, mas também, tiravam dentes, cortavam calos etc. e, por não serem profissionais, seus serviços mal feitos geravam marcas. A partir daí, desde o século XV, todo serviço mal feito era atribuído ao barbeiro, pela expressão "coisa de barbeiro". Este termo veio de Portugal, contudo, a associação de 'motorista barbeiro', ou seja, mau motorista, é tipicamente brasileira.