Volte sempre! Be my guest!

Friday, December 21, 2012

Thursday, October 4, 2012

Outra dica de Inglês e Português são os jogos de palavras cruzadas KURUPIRA: software gratuito, 100% brasileiro 
que permite jogar ou criar palavras cruzadas interativas.

Wednesday, October 3, 2012

Bom perfil de dicas de português úteis e de fácil entendimento para falantes da língua e para quem está estudando português como segunda língua.

Friday, July 20, 2012

Quer aprender uma palavra nova todos os dias?


Portuguese word:palhaço
English translation:clown
Part of speech:noun

Example sentence
 
Portuguese:Nada é mais triste do que as lágrimas de um palhaço.
English:Nothing is sadder than the tears of a clown.


http://www.transparent.com/wotd/

Thursday, May 10, 2012

Para melhorar o seu vocabulário


NAIPE é o grupo de símbolos característicos dos quatro grupos de cartas de baralho. Dividem as cartas do baralho em ouros, copas, espadas e paus
Na música, naipe é cada um dos grupos de vozes ou instrumentos de mesmo tipo em que se divide uma orquestra ou conjunto musical, por exemplo: o naipe dos metais. 
Muitas pessoas usam naipe para estabelecer uma condição, classe ou categoria de alguém ou algo: ‘Os três são atores do mesmo naipe’. 
A origem da palavra naipe é obscura, ou seja, não se sabe ao certo de que língua antiga surgiu. 
Definição do iDicionário Aulete: www.aulete.com.br

Wednesday, May 9, 2012

O Google Chrome tem uma Extension que traduz uma seleção online: você seleciona e, com o botão direito do mouse, ele dá a opção de tradução para a língua que você precisar. Um instrumento de tradução útil e rápido. Aconselho.


É só procurar no site: https://chrome.google.com/webstore/category/home

Thursday, May 3, 2012

Going to the US?

Do you know their currency?


Learn more about it at www.teclasap.com.br.


Thursday, January 5, 2012

HOW'S YOUR PRONUNCIATION??

O texto abaixo é uma adaptação do poema "The Chaos" 
– também conhecido como “The Joy of English Pronunciation". 
Foi escrito em 1920 por Gerard Nolst Trenité, um holandês que, 
assim como você e eu, adorava estudar inglês. 
O poema original tinha 146 linhas apenas; 
mas, a versão mais completa possui 274 
e foi compilada pela Spelling Society in 1992.

Dearest creature in creation,

Study English pronunciation.

I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Fe0ffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is: give up!

Tuesday, January 3, 2012

LET'S READ & LEARN

O que é BookMagic?
É um curso de línguas diferente. Aqui, nós viramos tudo do avesso. Ao invés de você estudar da forma chata, você pode pular essa parte e ir direto para a parte legal. Que tal poder ler um livro de Oscar Wilde diretamente no original em inglês? Ou ler Jules Vernes diretamente em francês? Ou ainda Kafka em alemão? Pois bem, você pode ler esses e outros autores no original aqui, mesmo que você não fale a língua do autor. E, de quebra, você... bem... aprende a lingua do autor.